{"id":1539,"date":"2025-12-08T18:11:22","date_gmt":"2025-12-08T18:11:22","guid":{"rendered":"https:\/\/bosnistika.ba\/?p=1539"},"modified":"2025-12-08T18:50:33","modified_gmt":"2025-12-08T18:50:33","slug":"novi-doprinos-paremiologiji-u-novom-pazaru-predstavljen-tursko-srpski-recnik-poslovica-i-izreka","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/2025\/12\/08\/novi-doprinos-paremiologiji-u-novom-pazaru-predstavljen-tursko-srpski-recnik-poslovica-i-izreka\/","title":{"rendered":"Novi doprinos paremiologiji: U Novom Pazaru predstavljen \u201cTursko-srpski re\u010dnik poslovica i izreka\u201d"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Pi\u0161e: Hasna ZILJKI\u0106<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u201cTursko-srpski re\u010dnik poslovica i izreka\u201d koautorsko je delo turkologa <strong>Marije \u0110in\u0111i\u0107<\/strong> i srbiste <strong>Nata\u0161e Vulovi\u0107 Emonts<\/strong>, objavljeno 2024. godine u izdanju Izdava\u010dke ku\u0107e \u201cPrometej\u201d iz Novog Sada i Instituta za srpski jezik SANU iz Beograda. Re\u010dnik je promovisan u Novom Pazaru, u Kulturnom centru 24. novembra 2025. godine, a u\u010desnici su bili prof. dr <strong>Sofija Miloradovi\u0107<\/strong>, direktorka Instituta za srpski jezik SANU, dr <strong>Nata\u0161a Vulovi\u0107 Emonts<\/strong>, jedna od autorki re\u010dnika, i dr <strong>Ahmed Bihorac<\/strong>, profesor na Univerzitetu u Novom Pazaru.<\/p>\n\n\n\n<p>Re\u010dnik sadr\u017ei oko 2.500 turskih poslovica i izreka, prikupljenih iz relevantnih izvora i strukturiranih u re\u010dni\u010dke odrednice po formalnom principu, uz pronala\u017eenje njihovih semanti\u010dkih ekvivalenata u srpskom paremiolo\u0161kom fondu. Urednik ovog obimnog izdanja od preko \u010detiri stotine strana u tvrdom povezu je <strong>Zoran Kolund\u017eija<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p>Prof. dr <strong>Sofija Miloradovi\u0107<\/strong> je na promociji, izme\u0111u ostalog, kazala: \u201cKnjiga sadr\u017ei uvodnu studiju <em>Tursko-srpske paremiolo\u0161ke paralele<\/em> \u2013 na pedeset strana, centralni deo \u010dini <em>Tursko-srpski re\u010dnik poslovica i izreka<\/em> na oko tri stotine strana, a tu su i <em>Skra\u0107enice<\/em>, <em>Izvori<\/em>, <em>Literatura<\/em>, kao i <em>Registar turskih<\/em> i <em>Registar srpskih imenica<\/em> \u2013 uvek izuzetno korisni segmenti za istra\u017eiva\u010de i \u010ditaoce.\u201d<\/p>\n\n\n\n<p>Prema re\u010dima autorke <strong>Nata\u0161e Vulovi\u0107 Emonts<\/strong>, prevo\u0111enje frazeolo\u0161ko-paremiolo\u0161kih jedinica spada me\u0111u najte\u017ee prevodila\u010dke zadatke, a kompleksnost se ogleda, kako je objasnila, u nau\u010dnom sagledavanju paralelnih strukturno-semanti\u010dkih osobenosti paremija oba jezika, uz primenu leksikografskih i metaleksikografskih metoda i postupaka.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Emonts<\/strong> je u svom obra\u0107anju istakla i to da su se autorke u procesu ekscerpcije poslovica oslanjale, izme\u0111u ostalog, na elektronsko izdanje re\u010dnika poslovica i izreka Turskog lingvisti\u010dkog dru\u0161tva, \u010diji su autori <strong>Belgin Tezd\u017ean Aksu<\/strong>, <strong>\u0160ukru Haluk Akalin<\/strong> i <strong>Red\u017eep Toparli<\/strong>, a koji sadr\u017ei 2.396 poslovica. Kao kontrolno izdanje kori\u0161\u0107en je njihov \u0161tampani re\u010dnik iz 2022. godine sa 5.970 poslovica. Srpski paremiolo\u0161ki fond obuhvatio je zbirke <em>Srpske narodne poslovice<\/em> (<strong>Karad\u017ei\u0107<\/strong>, 1849), <em>Poslovice<\/em> (<strong>Dani\u010di\u0107<\/strong>, 1996), <em>Poslovice i izreke u srpskoj periodici<\/em><em>1818\u20131887<\/em> (LMS, 2018), kao i opisne re\u010dnike savremenog jezika \u2013 <em>Re\u010dnik srpskohrvatskog knji\u017eevnog i narodnog jezika<\/em> i <em>Re\u010dnik srpskohrvatskog knji\u017eevnog jezika<\/em> Matice srpske te gra\u0111u iz Re\u010dnika SANU.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cNa\u0161 prvi izvor je bio Tursko lingvisti\u010dko dru\u0161tvo, koje je trebalo da bude prvi izdava\u010d. Me\u0111utim, zbog te\u0161ke situacije nakon razornog zemljotresa sve izdava\u010dke aktivnosti pomerene su za narednu godinu, a mi smo dobile priliku da knjigu objavimo u Srbiji\u201d, rekla je <strong>Nata\u0161a Vulovi\u0107 Emonts<\/strong> i najavila nastavak saradnje, posebno zbog planova za pro\u0161irena izdanja s obzirom na to da paremiolo\u0161ki fondovi turskog i srpskog jezika bele\u017ee veliki broj zajedni\u010dkih anti\u010dkih poslovica.<\/p>\n\n\n\n<p>U zavr\u0161nom osvrtu autorke navode da paremiolo\u0161ki fondovi turskog i srpskog jezika imaju oko 10 % potpuno ekvivalentnih poslovica i izreka. Najve\u0107i deo odnosi se na me\u0111uljudske odnose, dok jedan broj kvalifikuje osobe, situacije ili elemente iz \u010dovekove okoline. Poslovice su prema poreklu podeljene na anti\u010dke, biblizme, folklorne i balkanske, pri \u010demu su najbrojnije one folklornog porekla, \u0161to svedo\u010di o bogatstvu i isprepletanosti poslovica na Balkanu. Ve\u0107ina ekscerpiranih poslovica ima metafori\u010dko, semanti\u010dki transponovano zna\u010denje. Pored potpunih ekvivalenata, zabele\u017eeni su i delimi\u010dni ekvivalenti i analozi (kada je zna\u010denje isto, a leksi\u010dke komponente razli\u010dite). Autorke zaklju\u010duju da istra\u017eivanje sinonimnih, antonimnih i specifi\u010dnih poslovica ostaje va\u017ean zadatak za budu\u0107a prou\u010davanja.<\/p>\n\n\n\n<p>Zna\u010daj ovog re\u010dnika, kako je istakla prof. dr <strong>Sofija Miloradovi\u0107<\/strong>, ogleda se u malim folklornim formama kojima se bavi, budu\u0107i da poslovice, izreke i sli\u010dne folklorne forme se\u017eu u anti\u010dko doba, iz kojeg su mnoge u\u0161le u evropske i druge jezike. Istovremeno, re\u010dnik na osoben na\u010din osvetljava ono \u0161to je bilo va\u017eno u \u017eivotu dva etnosa \u2013 turskog i srpskog \u2013 predstavljaju\u0107i ogledalo njihove tradicijske kulture i kulturnog identiteta. \u25a0<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>Hasna Ziljki\u0107 je diplomirani \u017eurnalist i master islamske pedagogije te dugogodi\u0161nja urednica programa u Kulturnom centru Novi Pazar. Autorica je vi\u0161e publikacija i nau\u010dnih radova te stalni sudski tuma\u010d za bosanski jezik pri Osnovnom i Vi\u0161em sudu u Novom Pazaru.<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pi\u0161e: Hasna ZILJKI\u0106 \u201cTursko-srpski re\u010dnik poslovica i izreka\u201d koautorsko je delo turkologa Marije \u0110in\u0111i\u0107 i srbiste Nata\u0161e Vulovi\u0107 Emonts, objavljeno 2024. godine u izdanju Izdava\u010dke ku\u0107e \u201cPrometej\u201d iz Novog Sada i Instituta za srpski jezik SANU iz Beograda. Re\u010dnik je promovisan u Novom Pazaru, u Kulturnom centru 24. novembra 2025. godine, a u\u010desnici su bili [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":1540,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jnews-multi-image_gallery":[],"jnews_single_post":{"format":"standard"},"jnews_primary_category":[],"jnews_social_meta":[],"jnews_override_counter":[],"footnotes":""},"categories":[19,17],"tags":[],"class_list":["post-1539","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-regija","category-vijesti"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1539","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1539"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1539\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1554,"href":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1539\/revisions\/1554"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1540"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1539"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1539"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1539"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}