{"id":1706,"date":"2026-01-17T16:56:40","date_gmt":"2026-01-17T16:56:40","guid":{"rendered":"https:\/\/bosnistika.ba\/?p=1706"},"modified":"2026-01-17T16:56:41","modified_gmt":"2026-01-17T16:56:41","slug":"pijemo-li-kahvu-kafu-ili-kavu","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/2026\/01\/17\/pijemo-li-kahvu-kafu-ili-kavu\/","title":{"rendered":"Pijemo li kahvu, kafu ili kavu"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Pi\u0161e: Refik BULI\u0106<br>Izvor: <a href=\"https:\/\/www.preporod.com\/index.php\/sve-vijesti\/drustvo\/kultura-i-nauka\/bosanski-jezicki-savjetnik\/item\/12528-pijemo-li-kahvu-kafu-ili-kavu\">Preporod<\/a><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Naziv za napitak&nbsp;<em>kahvu<\/em>&nbsp;razli\u010dit je u razli\u010ditim jezicima: arapski:&nbsp;<em>qahwa<\/em>, turski:&nbsp;<em>kahve<\/em>, francuski:&nbsp;<em>caf<\/em><em>\u00e9<\/em>, engleski:&nbsp;<em>coffee<\/em>, njema\u010dki:&nbsp;<em>Kaffee<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>Oblik&nbsp;<em>kahva<\/em>&nbsp;u bosanski je jezik dospio iz arapskoga posredstvom turskoga jezika. Oblik sa&nbsp;<em>f<\/em>&nbsp;(kafa) mogao je nastati izmjenom sekvence&nbsp;<em>hv<\/em>&nbsp;u&nbsp;<em>f<\/em>, kao u rije\u010di&nbsp;<em>fala<\/em>&nbsp;(&lt;&nbsp;<em>hvala<\/em>), a mogao je do\u0107i neposredno iz nekoga zapadnoevropskog jezika.<\/p>\n\n\n\n<p>Na na\u0161em jezi\u010dkom prostoru kao naziv toga napitka upotrebljavaju se tri oblika:\u00a0<em>kafa<\/em>,\u00a0<em>kahva<\/em>\u00a0i\u00a0<em>kava<\/em>. Ranija srpskohrvatska jezi\u010dka norma\u00a0 kao \u201cispravne\u201d dopu\u0161tala je oblike\u00a0<em>kafa<\/em>\u00a0i\u00a0<em>kava<\/em>, a\u00a0<em>Pravopis bosanskoga jezika<\/em>\u00a0Senahida Halilovi\u0107a iz 1996. upu\u0107uje na oblik\u00a0<em>kahva<\/em>\u00a0(<em>kafa<\/em>\u00a0v.\u00a0<em>kahva<\/em>;<em>\u00a0kava v. kahva<\/em>). U drugom izdanju Halilovi\u0107eva\u00a0<em>Pravopisa bosanskoga jezika<\/em>\u00a0iz 2017. godine nalaze se sva tri fonetska lika:\u00a0<em>kafa<\/em>,\u00a0<em>kahva<\/em>\u00a0i\u00a0<em>kava<\/em>. Takva preporuka, kao i niz drugih preporuka za rije\u010di bez fonema\u00a0<em>h<\/em>, izazvala je niz reakcija, kako upu\u0107enih tako i neupu\u0107enih.<\/p>\n\n\n\n<p>Oblik\u00a0<em>kahva<\/em>\u00a0izrazita je osobina govora Bo\u0161njaka. To potvr\u0111uju podaci iz\u00a0<em>Upitnika za ispitivanje bosanskohercegova\u010dkih govora<\/em>, koji su popunjeni osamdesetih godina dvadesetog stolje\u0107a. Prema tim podacima, oblik\u00a0<em>kahva<\/em>\u00a0potvr\u0111en u preko 90 % mjesta u kojima je ispitivan govor Bo\u0161njaka, u nekima naporedo s oblikom\u00a0<em>kafa<\/em>. Sam oblik\u00a0<em>kafa<\/em>\u00a0potvr\u0111en je u pet bo\u0161nja\u010dkih mjesta: Ugorsko kod Sarajeva, Drum kod Vlasenice, Sopotnica kod Kaknja, Kozarac kod Prijedora i Gornji Kamengrad kod Sanskog Mosta. Oblik\u00a0<em>kava<\/em>, sam ili naporedo s nekim drugim oblikom, zabilje\u017een je u govoru Bo\u0161njaka u sljede\u0107im mjesnim govorima: Od\u017eaku kod Nevesinja, \u010cukovi\u0107ima kod Trnova i Gornjoj Dre\u017enici kod Mostara.<\/p>\n\n\n\n<p>Kao \u0161to prethodni podaci pokazuju, u govoru Bo\u0161njaka dominira oblik&nbsp;<em>kahva<\/em>. Oblik&nbsp;<em>kahva<\/em>&nbsp;potvr\u0111en je samo u jednom mjesnom govoru sa srpskim stanovni\u0161tvom \u2013 u Ortije\u0161u kod Mostara, dok u govoru Hrvata nije potvr\u0111en. U govoru Hrvata i Srba dominira oblik&nbsp;<em>kava<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>Bilje\u017eenja oblika&nbsp;<em>kafa<\/em>&nbsp;ili&nbsp;<em>kava<\/em>&nbsp;u govoru Bo\u0161njaka te&nbsp;<em>kahva<\/em>&nbsp;u govoru Srba mo\u017ee biti i pogre\u0161ka istra\u017eiva\u010da u odabiru informatora i mogu\u0107eg prilago\u0111avanja informatora standardnom jeziku.<\/p>\n\n\n\n<p>Leksema&nbsp;<em>kahva<\/em>&nbsp;i izvedenice od nje uvijek su bile odlika bo\u0161nja\u010dke pisane tradicije (\u010dasopisi&nbsp;<em>Behar<\/em>,&nbsp;<em>Putokaz<\/em>,&nbsp;<em>Biser<\/em>, te bo\u0161nja\u010dkih pisaca: Ba\u0161eskije, Ljubu\u0161aka, Nametka, Kiki\u0107a, Su\u0161i\u0107a, Kulenovi\u0107a, Isakovi\u0107a i mnogih drugih).<\/p>\n\n\n\n<p>To \u0161to se danas oblik&nbsp;<em>kahva<\/em>&nbsp;nekome mo\u017ee u\u010diniti neprikladnim, posljedica je ranije jezi\u010dke norme i, s njom, navike kojom su bili potisnuti oblici sa&nbsp;<em>h<\/em>&nbsp;koji u bosanskom jeziku imaju puno lingvisti\u010dko opravdanje.<\/p>\n\n\n\n<p>Stoga se u&nbsp;<em>Bosanskom pravopisu<\/em>&nbsp;sa&nbsp;<em>v.<\/em>&nbsp;upu\u0107uje na oblike s etimolo\u0161kim&nbsp;<em>h<\/em>:&nbsp;<em>kahva,&nbsp; kahved\u017eija, kahvenisati&nbsp;<\/em>i dr. Oblik&nbsp;<em>kafa<\/em>&nbsp;ipak se ne mo\u017ee potisnuti iz bosanskog jezika, jer njegovi govornici iz razli\u010ditih razloga ne odustaju od toga oblika. Kao da&nbsp;<em>kahva<\/em>&nbsp;kod njih izaziva neki stid (!?), oprosti mi, Bo\u017ee.<\/p>\n\n\n\n<p>Dakle, mo\u017eemo piti&nbsp;<em>kahvu<\/em>, bez obzira na to da li \u0107emo je zvati&nbsp;<em>doljevu\u0161a, do\u010deku\u0161a, razgovoru\u0161a, sikteru\u0161a, jaciju\u0161a, kajmaku\u0161a, prilegu\u0161a, obiku\u0161a<\/em>&nbsp;ili nekako druk\u010dije.&nbsp;<em>Kahva<\/em>&nbsp;je i kad je&nbsp;<em>bosanska<\/em>&nbsp;i kad je&nbsp;<em>espreso<\/em>, pa i kad je sa \u0161lagom. Stoga nije potrebno razlikovanje oblika s obzirom na vrstu&nbsp;<em>kahve<\/em>:&nbsp;<em>kahva \u2013 kafa \u2013 kava<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>Naravno, ne bi trebalo da nam smeta ni ako neko pije&nbsp;<em>kavu<\/em>, jer sloboda jezi\u010dkih izra\u017eajnih sredstava mora biti dopu\u0161tena svakome.<\/p>\n\n\n\n<p>Da ka\u017eemo i to da u bosanskom jeziku nisu standardizirani oblici\u00a0<em>kahvana\u00a0<\/em>i<em>\u00a0kahvi\u0107<\/em>, iako ih ponekad neupu\u0107eni pripisuju bosanskom jeziku. Rije\u010di\u00a0<em>kafana<\/em>\u00a0i\u00a0<em>kafi\u0107<\/em>\u00a0\u201cproizvod\u201d su zapadne kulture i nastale su prema\u00a0<em>f<\/em>\u00a0u nazivu\u00a0<em>kahve<\/em>\u00a0iz zapadnoevropskih jezika.<\/p>\n\n\n\n<p>U bosanskom jeziku postoji rije\u010d&nbsp;<em>k<\/em><em>\u00e1<\/em><em>hva<\/em>&nbsp;(objekt u kojemu se pije kahva). Neke i danas \u010duvaju ime, kao&nbsp;<em>Lutvina kahva<\/em>&nbsp;u Travniku.<\/p>\n\n\n\n<p>Prezime mo\u017ee biti\u00a0<em>Kafed\u017ei\u0107<\/em>\u00a0i\u00a0<em>Kahved\u017ei\u0107<\/em>. \u25a0<\/p>\n\n\n\n<p>Pro\u010ditajte i tekstove\u00a0<em><a href=\"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/2025\/11\/13\/opstina-ili-opcina\/\">Op\u0161tina ili op\u0107ina<\/a><\/em>,\u00a0<em><a href=\"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/2025\/11\/24\/mogu-li-pale-biti-opcina\/\">Mogu li Pale biti op\u0107ina<\/a><\/em>,\u00a0<em><a href=\"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/2025\/12\/12\/zamjenicki-oblik-tko-u-bosanskom-jeziku\/\">Zamjeni\u010dki oblik \u201ctko\u201d u bosanskom jeziku<\/a><\/em>,\u00a0<em><a href=\"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/2026\/01\/14\/pravopis-i-republika-srpska\/\">Pravopis i \u201cRepublika srpska\u201d<\/a><\/em> i <em><a href=\"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/2026\/01\/13\/hlopta-je-rugalica-bosanskom-jeziku\/\">\u201cHlopta\u201d je rugalica bosanskom jeziku<\/a><\/em>.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>Refik Buli\u0107 redovni je profesor u penziji. Autor je petnaestak knjiga, me\u0111u kojima su&nbsp;<em>Bosanski pravopis<\/em>&nbsp;i&nbsp;<em>Bosanski pravopisni priru\u010dnik<\/em>.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><a href=\"https:\/\/www.halidbulic.ba\/2025\/04\/06\/traganje-i-trajanje-u-jeziku-lingvazinovi-intervjui-kolor-tvrdi-uvez-208-str\/\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"95\" src=\"https:\/\/bosnistika.ba\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Reklama-traganje-i-trajanje90-1024x95.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-1694\" srcset=\"https:\/\/bosnistika.ba\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Reklama-traganje-i-trajanje90-1024x95.jpg 1024w, https:\/\/bosnistika.ba\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Reklama-traganje-i-trajanje90-300x28.jpg 300w, https:\/\/bosnistika.ba\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Reklama-traganje-i-trajanje90-768x71.jpg 768w, https:\/\/bosnistika.ba\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Reklama-traganje-i-trajanje90-750x70.jpg 750w, https:\/\/bosnistika.ba\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Reklama-traganje-i-trajanje90-1140x106.jpg 1140w, https:\/\/bosnistika.ba\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/Reklama-traganje-i-trajanje90.jpg 1196w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/a><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pi\u0161e: Refik BULI\u0106Izvor: Preporod Naziv za napitak&nbsp;kahvu&nbsp;razli\u010dit je u razli\u010ditim jezicima: arapski:&nbsp;qahwa, turski:&nbsp;kahve, francuski:&nbsp;caf\u00e9, engleski:&nbsp;coffee, njema\u010dki:&nbsp;Kaffee. Oblik&nbsp;kahva&nbsp;u bosanski je jezik dospio iz arapskoga posredstvom turskoga jezika. Oblik sa&nbsp;f&nbsp;(kafa) mogao je nastati izmjenom sekvence&nbsp;hv&nbsp;u&nbsp;f, kao u rije\u010di&nbsp;fala&nbsp;(&lt;&nbsp;hvala), a mogao je do\u0107i neposredno iz nekoga zapadnoevropskog jezika. Na na\u0161em jezi\u010dkom prostoru kao naziv toga napitka upotrebljavaju se [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":1430,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jnews-multi-image_gallery":[],"jnews_single_post":{"format":"standard"},"jnews_primary_category":[],"jnews_social_meta":[],"jnews_override_counter":[],"footnotes":""},"categories":[66,8],"tags":[],"class_list":["post-1706","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-jezik","category-jezik-u-praksi"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1706","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1706"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1706\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1707,"href":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1706\/revisions\/1707"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1430"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1706"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1706"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bosnistika.ba\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1706"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}